Ezen a honlapon az antológiából csak
EMZAR KVITAISVILI Baka István által fordított versei olvashatók.
- Otar Csheidze: A deres (elbeszélés) (Balkó Ágnes fordítása)
- Arcsil Szulakauri: Ábel visszatérése (elbeszélés) (Bíró Margit fordítása)
- Rezo Amasukeli versei (Ágh István fordításai)
Hozzád
Bolnisz számos oroszlánja…
(Egyetlen sort se tudtam írni...)
A magány
(Ma egy idegent...)
(Kicsi park van az én házamnál...)
Piroszmani
- Emzar Kvitaisvili (Baka István fordításai)
A bohóc
Milyen nehéz
Gyanú
Az álom
A te lányod
Arckép
Az elmúlt nap
(A legasszonyibb asszonyok...)
A madarak városa
A mester
(Ily egyszerűen...)
Születés
Kút a Szeniora téren
Atreusz kincse
- Ana Kalandadze versei (Tóth Bálint fordításai)
Két ország határán
Tán akkor is ily vad, furcsa idő járt
De megbántottál, liliom, édes
Nem én kacagok, szívem kacag csak
Cigánylány
Éneklem a napnak
Szállj ki a rétre, katicabogárka!
Virulj kékszemű, szép ibolyácska
Hogy énekelt az önfeledt rigó
Bátran szembenéztem a koronás nappal
Arab vagy?
Ne ádd bélpoklos féltésnek szűmet
Indulok Urartu barlangjaiba
Sírok örömömben
Gránátalmák
Közeledik már az ég kék lelke
A temetőn szél barangol
A lombok, lombok
Kivirágzott az örömöm
Újra eljöttél
Bár élhetnék veled, édes magnóliám!
Zedazeni erdőn
Csak ne félj, ne félj
- Otar Csheidze: Zedase (elbeszélés) (Bíró Margit fordítása)
- Iza Ordzsonikidze versei (Veress Miklós fordításai)
Lányommal beszélgetek
Csalódás évadján
Szemtől szembe
- Revaz Inanisvili: A vándorzenész (elbeszélés) (Bíró Margit fordítása)
- Murman Dzsguburia versei (Veress Miklós fordításai)
Távoli puskalövés
Húgocskák
- Moric Pochisvili verse (Veress Miklós fordítása)
Kozmikus ugrás
- Tedo Bekisvili versei (Veress Miklós fordításai)
Máglyatűz
Sóhaj
Szósirató
- Dzsanszug Csarkviani versei (Veress Miklós fordításai)
Ifjúság
Emlék
A szívem
A küszöbön
- Revaz Inanisvili: Téli mese (elbeszélés) (Bíró Margit fordítása)
- Muhran Macsavariáni versei (Veress Miklós fordításai)
Asszonydicséret
Menedék
Jelen
Vasútról
Pillanat
Georgiai vér
Reggeledésem
Reménység
Kacaj
Miféle két nap
Időzés
Holnap
Mese
Biztos
Még
Tavaszidő
Mohóság
Meddig
Könyv és kapa
Kérdőjel
Őszi holdvilág
- Revaz Inanisvili: A rtveli (elbeszélés) (Balkó Ágnes fordítása)
- Murman Lebanidze versei (Veress Miklós fordításai)
Századvég
A költőkirály
Teremtés
História
Aknamezőn
A túlélő
Galaktion temetése
- Csabua Amiredzsibi: Data Tutashia (regényrészlet) (Manana Szaladze nyersfordításának
felhasználásával fordította Bíró Margit és Komlósy András)
- Guram Aszatiani: Az ideális ember a georgiai irodalomban és a népművészetben – Részlet a Források c. könyvből (esszé) (Manana Szaladze fordítása)
- Nodar Dumbadze: Az én Rusztavelim (esszé) (Manana Szaladze fordítása)
- Otar Csiladze versei (Buda Ferenc fordításai)
Szeptember
Bicsvinta
A törülközőre hímzett kakas
Földnél súlyosabb
A férfi keze (Ágh István fordítása)
- Guram Rcseulisvili: Szerelem márciusban (elbeszélés) (Rajka Ágnes fordítása)
- Beszik Haranauli versei (Bella István fordításai)
Szavak híján
Az okon túl
A gólya
Az álomra
Kutya a köves úton
Zuriko Koriauli emlékének
Mikor a minden is semmi
(Néha egy perc és...)
Fragmentum
Örök körben
Szavak ingéhez
Az öreg fa
Anyánk
(Ki szeretett még?...)
- Givi Alhazisvili versei (Bella István fordításai)
Egy diák naplójából
A nagy pofafürdő
A vándor
Alekszander Blokhoz
Az elhagyott templom
Álmatlanság
A pókasszony
(Az öreg föld...)
(Gyerekkorom...)
Falusi bakterház
Bálvány – vénasszony
Múlandóan
- Guram Docsanasvili: Bahvának elszorult a szíve – A georgiai karakter című ciklusból
(elbeszélés) (Osztovits Ágnes fordítása)
- Rezo Cseisvili: Nobel (elbeszélés) (Antal Miklós fordítása)
- Tariel Csanturia versei (Veress Miklós fordításai)
Feszület
Tél
Vonatról
Hóeste
Virágzás
Véletlen
Földlabda
A vízözön utáni második nap – avagy: bibliai früstök
A sakk királynőjének
- Guram Petriasvili versei (Veress Miklós fordításai)
A nézők
A művész
Gyökér és égbolt
- Givi Gegecskori versei (Veress Miklós fordításai)
Sors és koszorú
Fényfal
Variánsok
- Rezo Cseisvili: A kút (elbeszélés) (Antal Miklós fordítása)
- Lia Szturua versei (Tandori Dezső fordításai)
A város áldozata
(A legalkalmatlanabb időben...)
Hogy mind jobban hasonlítasz a kőhöz
(Hogy megváltoztattad az életformád...)
A nyár
Gyarló próbálkozás a természetbe vegyülni
Ballada a jóllakott férfiról
Júdás fája
Költő
A nyugalom
- Vahtang Dzsavahadze versei: A darvak éke című ciklusból (részletek) (Tandori Dezső
fordításai)
(Hát odasiettem a Remingtonhoz…)
(Nem emlékszem jól,...)
(Az önkiszolgáló boltban...)
(Az én szépséges ellenségem...)
(Elhagyja egymást két barát,...)
(Állt az isten és mérte...)
(Emlékszem, igen:...)
(Mintha letehette volna a terhét...)
(Tudom...)
(Eladok mindent...)
(A szívhez a legközelebbi: kezünk...)
(Az anyák annyi dicséretet kaptak,...)
(Súlyos hajók készülnek valahol...)
(Ragyog a nap, gyerekek műve...)
(Tegnap hó hullt,...)
(A botra dőlő...)
(Milyen jók vagytok, gyerekek...)
(Ez a háború...)
(Nem is vágyom arra,...)
(Fáradt voltam, eltöprengtem...)
- Sota Nisnianidze versei (Tóth Bálint fordításai)
A félelem
Csend
Elhagyott fészkek
A méh
Kártvél bazár
Nincsen segítség?
Michelangelo Mózese
- Tamaz Csiladze versei (Veress Miklós fordításai)
Don Quijote
Virradat
Grieg
Kikötők
Dosztojevszkij sírja
Test és anyag
Szeptember
Március megint
Fohász
Állomások
Álarcosan
Ajánlás
- Grigol Abasidze versei (Veress Miklós fordításai)
Sodronyingesen
Királyfi álma
Poézis
Rohanásban
Két triolett
Dzsigtahatuni
- Irakli Abasidze versei (Veress Miklós fordításai)
Katamoni ének
Tbiliszi dicsérete
Hóének
Dal az olajfák hegyén
Örökség
- Revaz Inanisvili: Bibo (elbeszélés) (A. Fodor Ágnes fordítása)