Találkozások a sámán fiával

   
Gennadij Ajgi magyar nyelvű kötete A sámán fia címmel jelent meg 1973-ban. A költő csuvas származású, de 1960 óta oroszul írja verseit. Rab Zsuzsa válogatása mégis csak a csuvas nyelvű kötetekre hivatkozhatott, mert Ajgit második anyanyelvén nem közölték akkoriban, s talán még ma sincs orosz kötete. A csuvasok, akiknek ő lett a legnagyobb költője, az óbolgárok és az egyik hun törzs leszármazottai, szegről-végről rokonaink tehát, már csak ezért is érdekesek számunkra. Történelmük folyamán sohasem rendelkeztek önálló államisággal, a tatár, majd az orosz birodalom fennhatósága alá kerültek, de meg- és túlélték a szovjet korszakot. Gennadij Ajgi anyai nagyapja még sámán (magyar szóval: táltos) volt, s a költő büszke is rá – anyjától még ő is sok varázsigét és ráolvasást hallhatott, melyek beépültek izgalmas, az ősiséget avantgárddal ötvöző költészetébe.
       Gennadij Ajgi 1988 őszén Szegeden járt. A világszerte ismert költőnek, akit Baudelaire-fordításaiért a franciák előkelő irodalmi díjjal tüntettek ki, s aki a magyar költészet legjavát is átültette csuvasra, ez volt az első külföldi útja, s még ezt is csak a gorbacsovi olvadásnak köszönhette. Barátja, Tabajdi Csaba, aki Szűrös Mátyás nagykövetsége idején kultúrattasé volt Moszkvában, hívta meg Magyarországra, s küldte Szegedre. A pártközpont sofőrje a Victor Hugo utca sarkán tette ki őt és orosz feleségét, s anélkül, hogy meggyőződött volna róla, valóban itt van-e a Kincskereső szerkesztősége, elhajtott. Ajgiék az Idegenforgalmi Hivatalba tévedtek, ahol – még csak néhány hete székeltünk mellettük, talán táblánk se volt – nem is hallottak a Kincskeresőről. De azért leültették a kopott orosz turistákat (mi másnak nézhették volna őket?), és némi tanakodás után felhívták az egyetem orosz tanszékét, hátha ott tudnak róluk vagy rólunk. Onnan szóltak nekem. Nem győztem mentegetőzni – főleg a sofőr bunkósága miatt –, de Ajgi legyintett: sokkal nagyobb megaláztatásokhoz szokott hozzá otthon, és azok a hölgyek igazán kedvesek voltak, pedig ő tudja, hogy itt nem nagyon szeretik az oroszokat... A Móra-kollégiumban tartott költői est jól sikerült; a kicsi, sovány, kiálló pofacsontú öregember mindenkit elbűvölt műveltségével, a magyar irodalomban való jártasságával, és azokkal a különös, nehezen követhető avantgardista versekkel is, melyeket a 73-as kötetből és az én friss fordításaimból válogattak össze a versmondók.
       Egy éven belül újra találkoztunk: Moszkvában, a Nagy Imre-temetés előtti napokban. Ajgi akkor jött meg Svájcból, egy nemzetközi költőtalálkozóról, és Franciaországba készült – ennyit változtak az idők alig egy esztendő alatt. De a lakás, ahová meghívott, az orosz értelmiség nyomorát példázta. A mieinknél is nyomorúságosabb lakótelep, három inkább fél, mint egész szoba (a mi mértékünk szerint); az egyikben Ajgi mostohafia, a másikban a menye lakott férjestül-gyerekestül, s a harmadikban húzódott meg ő a feleségével, rozoga bútorok, foszladozó kárpitú székek között, s a lehangoló látványt csak a könyvek mindent elöntő áradata enyhítette. Én nem lepődtem meg ezen, hasonló, könyvekkel zsúfolt nyomortanyákon nemegyszer jártam már otthoni barátaimnál, s tapasztalatból tudom, hogy az orosz értelmiség színe-java ma is úgy él, mint egykor Dosztojevszkij világmegváltó terveket szövögető diákjai. (Ezért is utáltam meg a volgás, dácsás, Sztálin-barokk felhőkarcolókban lakó költősztárokat, akik az ellenzéki szerepében tetszelegtek nyugati útjaikon.)
       Ki tudja, megjelenik-e valaha még az az új Ajgi-kötet, amelyen 1987-88-ban többen is dolgoztunk: Tabajdi Csaba és Cs. Varga István szerkesztőkként, Cseh Károly, Zalán Tibor és én mint fordítók. Addig is vagy ahelyett hadd nyújtsak át ízelítőül néhány, eddig meg nem jelent Ajgi-verset. Mivel a többieké nincs kéznél, saját fordításaimból válogattam.

   

                                                 S: Elszenderedve: Az erdő

                                                         s körülkerítve –

                                                          kezemmel
                                                          ajkaimmal!... –

                                                          ó titkos
                                                          (ködbe bútt)

                                                          ezer torokkal
                                                          könnyeden

                                                          lélegző-ékszer:

                                                          szívélyességben – mely mintha szabadság volna!... –

                                                          bánatból vagy
                                                          töméntelenből –

                                                          (a távol
                                                          ködébe búva)

                                                          vagy ama gyöngy mely fogalom csupán –

                                                          maga a bánat

                                                          (1967)

 

                                                                 Álom-megvilágosodás
                                                                                                      N.Cs.-nek

 

                                                                          de hányszor!...
                                                                          mindig fehéren
                                                                          (akár a lélek)
                                                                          meggyötörsz
                                                                          (de milyen álom-
                                                                          tisztaság!)
                                                              – és visszatérhet-e az ifjúságom?
                                                              kínzás-megnembocsátás
                                                              (akár egy szent feje körül)
                                                              micsoda ragyogása:
                                                              (s minden – nem levegő
                                                              csupán – de fény is)
                                                              megkettőződsz a szerelemben:
                                                              lángokként fehérlesz!
                                                              (s leszel te mindig:
                                                              mintha lebegnél! –
                                                              égő-állhatatos az elhagyásban)


                                                              (1980)

                                                                Bekapcsolódnak a fenyők is

                                                s úgy megnyújtják amplitudóját a lélek-korálnak
                                                (FENYŐK FENYŐK FÉLREVERT HARANGOK) –

                                                hogy szinte elviselhetetlen!...

                                                (1976)

                                                                    A szélbe

                                                                                  „Volt és megmaradt..."
                                                                                  Jan Szatunovszkij

                                                                              1.

                                                ím tárgyai és meleg árad a tárgyaiból
                                                de a lépteiből is
                                                és ház-melegétől lesz melegebb a világ
                                                és tőle magától
                                                szebb otthonosabb ez a föld ha a fű meg a fák
                                                az övéi ha eggyé válva ragyognak
                                                (s hogy villant örömöm: hisz a tárgyai közti fuvallat
                                                akárha csak otthon olyan volt)


                                                                              2.

                                                mint lisztben ülök hiszen oly csudajó
                                                s bár furcsa lakályos e fagy
                                                e világban is óv melegít köpenyem
                                                könnyíti a várakozást
                                                ez az én örömöm a kemence zuga
                                                s a mezőn a burán
                                                nem is ismerek én mást (ó szent
                                                népem akárha anyám)


                                                                              3.

                                                ím itt az idő (nem is ismerek én mást)
                                                s a burán mint lélek a fák közt
                                                csak lépteinek melege ahol ő nincs
                                                s bármely arc csak akárha a szél hogy rejtse előlem
                                                s kínok fénye örökre köröttem
                                                azt a hazát alkotja világgá
                                                (s mindegyre – akár neszezés! és ott leled őt hol
                                                már en-lelke se hajtja igába)


                                                (1978)

Szeged, 1992. április

A Baka István művei. Publicisztikák, beszélgetések című kötetből