Roland kürtje
Pоландов Pог
Mint egy bolond – púpjáról költve élcet –,
bús árvaságomról éppúgy beszélek.
Hercegnek ősök, szeráfnak a menny
hadai állnak – ezer s ezeren –
háta mögé – hogy élő falnak essen,
ha dől, és társak ezre váltja menten!
Zsoldos hadat, a sátán légiót
dicsér, s a púpra büszke a bolond.
Így, végül, én, halálos-kimerülten,
szent hivatással: harcolni hevülten,
míg kifütyülnek s nyárspolgár nevet –
én magam – mindenkiért – mindenek
ellen! – kiállok, és hangos hivásom
küldöm az ég ürességébe vádlón.
És szívem lángja záloga lehet
annak, hogy Károly hallja kürtömet.
1921. március
________________________
(MARINA CVETAJEVA: A KIRÁLYNŐ VÉDELMÉRE című kötetéből. Baka István fordítása.)
Mint egy bolond – púpjáról költve élcet –,
bús árvaságomról éppúgy beszélek.
Hercegnek ősök, szeráfnak a menny
hadai állnak – ezer s ezeren –
háta mögé – hogy élő falnak essen,
ha dől, és társak ezre váltja menten!
Zsoldos hadat, a sátán légiót
dicsér, s a púpra büszke a bolond.
Így, végül, én, halálos-kimerülten,
szent hivatással: harcolni hevülten,
míg kifütyülnek s nyárspolgár nevet –
én magam – mindenkiért – mindenek
ellen! – kiállok, és hangos hivásom
küldöm az ég ürességébe vádlón.
És szívem lángja záloga lehet
annak, hogy Károly hallja kürtömet.
1921. március
________________________
(MARINA CVETAJEVA: A KIRÁLYNŐ VÉDELMÉRE című kötetéből. Baka István fordítása.)