Agyongyötörve kelt a hajnal
Встаю расслабленный с постели...
Agyongyötörve kelt a hajnal.
Nem Istent hívtam harcra ki –,
titokban átsuhantak rajtam
a rádió hullámai.
S úgy tetszik: most is bennem élve,
az ereimben futkos a
tőzsdék világi párbeszéde
és Moszkva lázító szava.
Elfojthatatlanul, kuszáltan
a csöndemben keresztezik
egymást a lélekéj-tudással
Melbourne visszhangos éjei.
S fúródnak széttagolt agyamba
valami számok és nevek,
az óceáni viharok vad
moraja s tompa rejtjelek.
Megyek – s rettegve hallgatom csak
a zajt, mit nem hall senki itt.
Kezemmel fülemet befogtam –
örökkön az a hang! Pedig...
Ó, ha ti is megértenétek,
Európa sötét fiai,
még mily erő döfi belétek
nem látható sugarait.
1923
__________________
Vlagyiszlav Hodaszevics: Mint sivatagban a délibábot című kötetéből. Baka István fordítása.
Agyongyötörve kelt a hajnal.
Nem Istent hívtam harcra ki –,
titokban átsuhantak rajtam
a rádió hullámai.
S úgy tetszik: most is bennem élve,
az ereimben futkos a
tőzsdék világi párbeszéde
és Moszkva lázító szava.
Elfojthatatlanul, kuszáltan
a csöndemben keresztezik
egymást a lélekéj-tudással
Melbourne visszhangos éjei.
S fúródnak széttagolt agyamba
valami számok és nevek,
az óceáni viharok vad
moraja s tompa rejtjelek.
Megyek – s rettegve hallgatom csak
a zajt, mit nem hall senki itt.
Kezemmel fülemet befogtam –
örökkön az a hang! Pedig...
Ó, ha ti is megértenétek,
Európa sötét fiai,
még mily erő döfi belétek
nem látható sugarait.
1923
__________________
Vlagyiszlav Hodaszevics: Mint sivatagban a délibábot című kötetéből. Baka István fordítása.