Pétervár
Петербург
Szánalmas és oly egyforma bajokban
vergődtünk, míg tartott erőnk.
Félholt kísértet, én bolyongtam
csupán a kínlódók között.
S ők elfeledték, ha rám néztek,
a zubogó teavizet;
nemezcsizmáik is megégtek,
míg hallgatták verseimet.
S a síri és orosz homályból
virágos hírnök jött felém,
s zenei harmónia tárult
szédítő szelekből elém.
Mentem jeges vizek fölött, hol
a képektől habókosan
vittem, törött lépcsőfokokról
csúszkálva, rossz szagú halam,
és versekből görbítve prózát,
kificamítva könnyedén,
oltottam a klasszikus rózsát
a szovjet vadalanyba én.
1926
_____________________
Vlagyiszlav Hodaszevics: Mint sivatagban a délibábot című kötetéből. Baka István fordítása.
Szánalmas és oly egyforma bajokban
vergődtünk, míg tartott erőnk.
Félholt kísértet, én bolyongtam
csupán a kínlódók között.
S ők elfeledték, ha rám néztek,
a zubogó teavizet;
nemezcsizmáik is megégtek,
míg hallgatták verseimet.
S a síri és orosz homályból
virágos hírnök jött felém,
s zenei harmónia tárult
szédítő szelekből elém.
Mentem jeges vizek fölött, hol
a képektől habókosan
vittem, törött lépcsőfokokról
csúszkálva, rossz szagú halam,
és versekből görbítve prózát,
kificamítva könnyedén,
oltottam a klasszikus rózsát
a szovjet vadalanyba én.
1926
_____________________
Vlagyiszlav Hodaszevics: Mint sivatagban a délibábot című kötetéből. Baka István fordítása.