No. 77 Sophia széplányról, s hogy mely dolgok estek meg a Hiúz kocsmában (Baka István fordítása)

                                                           No 77
                                               Sophia széplányról
                                          s hogy mely dolgok estek
                                                 a Hiúz-kocsmában



                                      Lánykasereg, proszit! árad a fény ott;
                                      Csillag szinezüstje a földre csurog,
                                      Sárga ködöt vet a tájra a vén hold:
                                      Csillámlik a parton a dézsa, sulyok;
                                      És a Hiúznak a karma ragyog,
                                      Nyekken a, reccsen a rúdon a cégjel,
                                      S párta arany paszománya lobog:
                                      Ékes a kocsmai némber.

                                      Ni, a hajóskapitány, a parókás,
                                      Csálé a kalapja, a zubbonya rőt,
                                      Kocka előtte, e játszma be mókás!
                                      Forgatta a dámababát az előbb,
                                      Ő, ki Sophinkat igencsak imádja,
                                      Gyakta is úgy tizenötször a kópé,
                                      Lent, a hajókajüt öblibe zárva, –
                                      Szűzanya bár a hajónév.

                                      Prószit! a bort a kupámba szinültig,
                                      Fredman papa önti a porhamuba.
                                      Lányok, az a kapitány, ki a kriglit
                                      Markolja, a dús Alicante fia:
                                      Hogyha az int s kikötőbe hivat,
                                      Verve az ablakotok, kajütében
                                      Rátok a csipke, kalapra szalag
                                      Vár kiterítve a széken.

                                      Nézz oda! csapkod a szélben az árboc
                                      Csúcsán a szalag, s a habokra lifeg
                                      Vérvörösen dagadozva a zászló;
                                      Zátony, cölöpök sora, sajkasereg.
                                      Láncon a medve a tatra kiáll,
                                      Fénylik a hold sugarában a lánca,
                                      És a vitorla alatt muzsikál
                                      Egy hegedűs – fura lárma!

                                      Tyűha! hogy imbolyog-illeg a korlát,
                                      Árboc nyikorog – ugye, hallod e zajt?
                                      Csuklik a látogató a dikón s lát
                                      Fuvarlevelet, de a krigli alatt.
                                      Mollberg! a kukkered itt van, ugye,
                                      Jó koma! Húzd meg a butykosod, ám itt
                                      Nézd! a fedélzeten áll a gügye,
                                      Őszhaju trottyos: a vámtiszt.

                                      Prószit! eszem a szived, kicsi lánykám!
                                      Jaj, Bacchus atyám, te segíts ma nekem;
                                      Csuklom, alattam a szék se szilárd ám,
                                      S a kriglibe fullad a fül meg a szem.
                                      S én meg aszittem: ez ám csak a jó,
                                      Snapszot ilyet nem is ittam e létben,
                                      Ámde miféle nyakalnivaló,
                                      Tudja a jó fene, én nem.

                                      Ni a kövér kapitány, e pojáca,
                                      Hogy kelleti-rázza magát a balog;
                                      Rajta harisnya rikít, csibesárga,
                                      Rézcsatja cipőjin a holdba ragyog.
                                      Sophia, prószit! ez ám csudaszép:
                                      Lóg a hajad, füleden van a pártád,
                                      Rongy a kötény – a hajó csupa lék.
                                      Hol leled a kapitányát?

                                      Ó, egek! Ott jön a bősz kapitány! Jaj!
                                      Botját emeli, hegye égre mered,
                                      Lendül a szék – Sophi, üldöz a baj!
                                      Ajjaj! jajajaj! a gerinc bereped.
                                      Jó kapitány! – No God dam you, te eb!
                                      Jaj, soha többet a szép Sophi nem kell,
                                      És lepedője alá se megyek,
                                      Adja utam ki ez egyszer!

   
C. M. BELLMAN: FREDMAN EPISZTOLÁI ÉS DALAI című kötetéből
Baka István fordítása

Az episztola eredeti szövege a svéd Bellman-weboldalon olvasható: N:o 77. FREDMANS EPISTEL. Angående Jungfru Sophia på Lokatten och om något som passerat.