Otthon
У себя дома
Hő ül a hét dombon,
széna között a galambok.
Hull le a nap-turbán:
kéne cserélni a rongyot
(ázik a víz alján).
S rá a befűlt kupolára.
Város – ezer membrán,
csisz-csoszogó babalábak.
Varrd be a függönyödet:
fürge szabadkömüves, jár.
Élni – mily álomi tett!
Csók, mi aludni se hagy már.
Piszkosan és dübörögve
dől be az ágyba a város.
Máma először a sztyeppre
életerő szele szálldos.
Ám a sötét nevek égnek,
hevük kimerhetetlen.
Hidak, helyjegyek, csillagai az égnek,
aludni menten!
1917
___________________________
A BORISZ PASZTERNAK: VERSEK című kötetből. Baka István fordítása.
Hő ül a hét dombon,
széna között a galambok.
Hull le a nap-turbán:
kéne cserélni a rongyot
(ázik a víz alján).
S rá a befűlt kupolára.
Város – ezer membrán,
csisz-csoszogó babalábak.
Varrd be a függönyödet:
fürge szabadkömüves, jár.
Élni – mily álomi tett!
Csók, mi aludni se hagy már.
Piszkosan és dübörögve
dől be az ágyba a város.
Máma először a sztyeppre
életerő szele szálldos.
Ám a sötét nevek égnek,
hevük kimerhetetlen.
Hidak, helyjegyek, csillagai az égnek,
aludni menten!
1917
___________________________
A BORISZ PASZTERNAK: VERSEK című kötetből. Baka István fordítása.